Le chef de notre délégation a été convié à prendre la parole durant la cérémonie d'investiture.
代表团
团长被邀请在开幕仪式
发言。
Le chef de notre délégation a été convié à prendre la parole durant la cérémonie d'investiture.
代表团
团长被邀请在开幕仪式
发言。
Le Représentant permanent de l'Afghanistan, l'Ambassadeur Ravan Farhâdi, avait été convié à la table du Conseil.
他重点谈到阿富汗问题伦敦国际会议结果、实
全情况和有关组建议会
政治事件。
Il a convié à l'ONU la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé.
他将民间社会、非政府组织和私营部门带进了联合国。
Il espère que le Gouvernement bissau-guinéen sera convié dès que possible à participer au recensement des priorités.
他希望能尽快邀请几内亚比绍政府协助优先事项制定工作。
Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convié ma délégation à prendre la parole à cette occasion.
主席先生,要感谢你邀请
国代表团在这一场合发言。
Dans sa décision, l'Assemblée générale a convié les États Membres à fournir, à cette occasion, des contributions concrètes.
大会在决定促请各会员国在此场合作出具体贡献。
Il a donc convié les Parties à fournir des observations cohérentes au titre de ces deux types de communications.
因此,他促请各缔约方在两个程序给出一致
回应。
Il a convié toutes les Parties qui n'avaient pas encore ratifié ces divers Amendements à le faire sans plus tarder.
他吁请所有尚未批准各项修正缔约方尽快予以批准。
M. Obasanjo (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de m'avoir convié à prendre la parole devant le Conseil.
奥巴桑乔先生(以英语发言):主席先生,感谢你邀请
在
理会发言。
C'est pourquoi, nous avons convié la communauté internationale à, entre autres, aller dans ce camp pour se rendre compte par elle-même.
这就为什么邀请国际社会特别到该营
去看一看
原因。
Un représentant du Comité des commissaires aux comptes est aussi convié régulièrement aux réunions du personnel de la Section d'audit du HCR.
此外,还定期邀请审计委员会代表出席难民署审计科
工作人员会议。
M. Brahimi (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de m'avoir convié à prendre la parole à l'occasion du présent débat public.
卜拉希米先生(以英语发言):主席先生,谨感谢你邀请
在今天
公开辩论上发言。
Monsieur le Président, je voudrais, au nom de ma délégation et en mon nom personnel, vous remercier d'avoir convié le Burundi à ce débat.
主席先生,谨代表
国代表团,并以
个人
名义,感谢你邀请布隆迪参加这次辩论。
Le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, M. Satya Nandan, serait lui aussi convié à présenter un rapport sur les activités de l'Autorité.
主席说,还将邀请国际海底管理局秘书长萨特雅·南丹来报告管理局活动。
Forts de ce consensus, nous avons convié le Conseil de l'Europe à venir au Kosovo et à prendre la tête des activités dans ce domaine.
根据这项共识,已邀请欧洲委员会来科索沃主导这项工作。
Le personnel hors Siège a également été convié à un programme de formation d'une semaine organisé à Vienne.
还邀请工作点不在总部
工作人员参加在维也纳举办
为期一周
培训方案。
M. Park In-kook (République de Corée) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé la présente séance aujourd'hui et d'y avoir convié ma délégation.
朴仁国先生(大韩民国)(以英语发言):主席先生,感谢你组织今天
会议并邀请
国代表团与会。
La Rapporteuse spéciale a convié l'Assemblée générale à inviter à une meilleure coordination entre tous les mécanismes des Nations Unies qui ont pour objectif la promotion de la femme.
也呼吁大会鼓励所有旨在促进妇女利益
联合国各机制之间更密切
合作。
Ma délégation tient à remercier la présidence danoise d'avoir convié cette séance opportune et très importante, et d'avoir soumis un document officieux riche en éléments pour le débat d'aujourd'hui.
国代表团感谢担任主席
丹麦召开这个及时和非常重要
会议并为今天
辩论提交突出重点
讨论文件。
Troisièmement, le Président du Comité d'organisation ou d'une réunion spécifiquement consacrée à un pays doit être convié aux séances publiques du Conseil sur la situation dans le pays concerné.
第三,应邀请组织委员会主席或专门讨论具体国家问题会议主席出席
理会关于受其审查
国家局势
公开会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。